天和新聞 > 劍橋同聲傳譯考試開創中國同傳考試先河

  劍橋同聲傳譯考試開創中國同傳考試先河
  為了填補中國大陸地區同聲傳譯口譯員認證空白,英國劍橋翻譯學會上海授權管理中心決定開放劍橋同聲傳譯考試。據北京翻譯公司小編了解,劍橋同聲傳譯考試發布會于1月18日在復旦大學新聞學院召開。
  劍橋同聲傳譯考試委員會由劍橋翻譯、51找翻譯、唐能翻譯、《英語世界》等業界知名品牌聯合組成,共同為考生服務。在發布會上,英國劍橋翻譯學會上海中心總監石興良校長作了“開創中國同傳考試先河”的主題演講;51找翻譯創始人施少峰總經理做了“從口譯學習到口譯崗位”的分享;唐能翻譯創始人兼總經理蘇洋女士做了“翻譯公司人才觀” 的精彩演講;《英語世界》雜志社邢三洲副社長做了“中國翻譯30年” 主題報告。
  劍橋同聲傳譯考試委員會領導們一致表示,劍橋同聲傳譯考試要做成翻譯行業的注冊會計師考試“ACCA”,為萬千口譯愛好者搭建橋梁,提供機會,助力他們“高貴職業,自由人生”之理想。
  
        據悉,劍橋同聲傳譯考試遵循以下三個原則:
  嚴苛性。高標準、嚴要求,每位考生由3-5位考試委員會專家單獨評審,單獨打分。只有所有專家所給的分數都達到過關要求,才能通過考試。考試通過,即代表該口譯員具備相應級別的翻譯能力。
  實戰性。根據以唐能翻譯為代表的翻譯公司用人需求出發,從考試的題目到評估標準,均按照實際口譯工作要求設定。考生的簡歷、推薦信、訪談錄像、考試錄音、英語寫作測試等用人單位關心的元素,都會納入考試。
  對接性。管理中心聯合國內口譯職介領軍平臺“51找翻譯”,建立中國最專業的翻譯員人才庫,為考試過關的口譯員提供求職平臺,以最高效的方式對接翻譯公司、會展公司等用人單位,讓考生“有試考,有事做”,考過即有優質工作機會和良好職業發展。
  北京翻譯公司小編認為,劍橋同聲傳譯考試能夠滿足中國大陸地區口譯員認證需求,越來越多的中國口譯愛好者可以通過考試獲得進入口譯行業的工作機會,從而解決口譯員與用人單位之間對接難的問題。
甘肃快三开奖